Гарри Поттер и Принц-Полукровка

Глава 6: Маневры Малфоя1


          Следующие несколько недель Гарри провел в «Норе» Уизли - в доме и в саду. Почти каждый день играл на дворе в квиддич – двое на двое, на пару с Гермионой против Рона и Джинни (Гермиона играла отвратительно, а Джинни – славно, так что силы противников вполне уравнивались), - а по вечерам сметал за троих все, что выставляла на стол миссис Уизли.
           Тихую и безоблачную жизнь на отдыхе омрачали только сообщения о людях пропавших без вести, угодивших в загадочные аварии или, пуще того, погибших, - которые публиковались в «Ежедневном Пророке» едва ли не каждый день. Иногда подобные вести приносили Билл и мистер Уизли – даже раньше, чем они попадали в печать. Празднование шестнадцатилетия Гарри, к досаде миссис Уизли, было омрачено жутким рассказом Ремуса Люпина, исхудалого и хмурого, изрядно поседевшего и пообносившегося, который по случаю заглянул в гости.
           - Дементоры снова нападают на людей, уже есть пара случаев, - сообщил он в тот самый момент, когда миссис Уизли передавала ему большой кусок именинного торта. – А на севере, в какой-то лачуге, нашли труп Игоря Каркарова. И Темная Метка в небе над лачугой… Да я, честно говоря, удивлен, что он умудрился целый год прожить после того, как сбежал от Искушённых Смертью. Регул, брат Сириуса, если не ошибаюсь, всего пару дней протянул.
          - Ну, ладно, - нахмурилась миссис Уизли, - может, сменим те…
          - Ремус, а ты слышал про Флореана Фортескью? – подал голос Билл, которого Флер усиленно поила вином. – Того парня, у него еще…
          - …Кафе-мороженое на Дайгон-Алле? – встрял Гарри, чувствуя неприятную пустоту под ложечкой. – Он часто угощал меня мороженым, бесплатно. А что с ним?
          - Судя по состоянию помещения, его уволокли оттуда силой.
          Пока миссис Уизли метала на Билла грозные взгляды, Рон успел выразить удивление:
          - За что?
           Кто знает? Видимо, он им чем-то не угодил. Он был хорошим парнем, этот Флореан.
          - Кстати, о Дайгон-Алле, - заговорил мистер Уизли. - Похоже, Олливандер тоже пропал.
          - Палочковых дел мастер? – испуганно переспросила Джинни.
          - Он самый. Лавка пуста. Никаких следов борьбы. Никто не знает, то ли он добровольно уехал, то ли его похитили.
          - Но волшебные палочки… как же теперь быть с палочками?
          - Придется искать других мастеров, - отозвался Люпин. – Хотя Олливандер был самым лучшим мастером, и если он теперь на их стороне, нам не поздоровится.
          
          На следующий день после этого невеселого деньрожденного чаепития пришли письма и списки учебной литературы из Хогвартса. Гарри ждал сюрприз: его назначили капитаном квиддичной команды.
          - Теперь у тебя те же права, что и у префектов! – радостно воскликнула Гермиона. – И наша спец-ванная в твоем распоряжении, и все остальное!
          - Ух ты, я помню, у Чарли такой же был, - Рон восхищенно разглядывал значок. – Ничего себе, Гарри… Ты теперь мой капитан… Если надумаешь разрешить мне вернуться в команду, ха-ха…
          - А я вот надумываю поездку на Дайгон-Алле больше не откладывать. Бумаги на руках, сколько можно тянуть, - вздохнула миссис Уизли, просматривая список учебников Рона. – В субботу съездим, если вашего отца снова на работу не вызовут. Без него я туда ни ногой.
          - Мам, ты что, серьезно думаешь, что Сама-Знаешь-Кто устроит засаду за книжной полкой во «Флориш и Блоттс»? – прыснул Рон.
          - По-твоему, Фортескью и Олливандер ушли в отпуск, так что ли? – тотчас вскипела миссис Уизли. – Если для тебя безопасность – это повод похихикать, можешь оставаться дома, все, что тебе положено, я сама куплю.
          - Нет уж дудки, я хочу посмотреть лавку Фреда и Джорджа! – запальчиво возразил Рон.
          - В таком случае, молодой человек, для начала попридержите свои фантазии, не то я решу, что до похода с нами вы еще не доросли! - грозно заявила миссис Уизли, схватила свои часы, все девять стрелок которых по-прежнему указывали на «смертельную опасность», и водрузила их на стопку свежевыстиранных полотенец. – К возвращению в Хогвартс это тоже относится!
           Она подхватила в охапку бельевую корзину с покачивающимися часами и вихрем вылетела из комнаты, а Рон, недоверчиво отвернувшись к Гарри, буркнул:
          - Ничего себе… уже и пошутить на этот счет нельзя…
          Но с этого дня он стал осторожнее и беспечности по отношению к Волдеморту не проявлял.
          
          К утру субботы удалось дожить без скандалов, хотя за завтраком миссис Уизли сидела в крайнем напряжении. Билл, который оставался дома вместе с Флер (к немалой радости Гермионы и Джинни), протянул Гарри через стол туго набитый мешочек с деньгами.
          - А мне? – тут же вытаращил глаза Рон.
          - Это его собственные, балбес, - хмыкнул Билл. – Гарри, я взял для тебя деньги из твоего сейфа, а то сейчас люди по пять часов не могут до своего золота добраться, очень уж гоблины гайки закрутили на предмет безопасности. Два дня назад Арки Филпотту 2Щуп Прощупывания3 вставили… В общем, поверь мне, так куда проще.
          - Спасибо, Билл, - поблагодарил Гарри и сунул золото в карман.
          - Он всигда такой чютки, - влюбленно промурлыкала Флер и погладила Билла по носу.
          Джинни, незаметно для Флер, изобразила, как ее тошнит в овсянку. Гарри подавился кукурузными хлопьями, и Рон принялся хлопать его по спине.
          День выдался пасмурный и хмурый. Когда они, натянув плащи, вышли из дому, на дворе их ждал один из спецавтомобилей Министерства Магии, на котором Гарри уже доводилось как-то раз ездить.
           - Хорошо, что папе их снова дают, - прочувствованно прокомментировал Рон, вальяжно развалившись на сиденье.
          Рон, Гарри, Гермиона и Джинни вчетвером устроились сзади с полным комфортом. Автомобиль плавно тронулся в путь, из кухонного окна «Норы» им вслед махали Билл и Флер.
          - Не стоит к этому привыкать, все только ради Гарри, - на реплику Рона откликнулся мистер Уизли. Он и миссис Уизли сидели впереди, переднее пассажирское сиденье с готовностью растянулось до размеров двухместного дивана. – Гарри обеспечена безопасность по высшему разряду. А в «Дырявом Котле» добавится еще и охрана.
          Гарри промолчал. Ходить по магазинам в сопровождении батальона Авроров ему ничуть не улыбалось. Он сунул с собой в сумку плащ-невидимку из тех соображений, что раз этого достаточно для Дамблдора, то и для Министерства вполне хватит, впрочем, сейчас ему пришло в голову, что Министерству о плаще знать вовсе не обязательно.
          Прошло совсем немного времени, как шофер, впервые подав голос, доложил:
          - Мы на месте, - автомобиль сбавил ход на Чаринг-Кросс-Роуд и остановился у «Дырявого Котла». – Я тут постою, а вас долго ждать-то, хоть примерно?
          - Я думаю, пару часиков, - ответил мистер Уизли. – Ага, отлично! Он здесь.
          Гарри, вслед за мистером Уизли, глянул в окно, и сердце у него взыграло. У гостиницы их дожидались вовсе не авроры – там маячила гигантская, с черной бородищей и в длинной бобровой шубе, фигура Рубеуса Хагрида, хогвартского лесничего. Завидев в окне Гарри, Хагрид просиял, не обращая внимания на перепуганные взгляды прохожих-магглов.
          - Гарри! – басом пророкотал он и, едва Гарри успел выйти из автомобиля, сжал его в объятиях, да так, что ребра захрустели. - Брыклюв-то… то бишь, Хилокрыл… ты б видел его, Гарри, до чего ж он счастлив, как вернулся на волюшку…
          - Вот и замечательно, - улыбнулся Гарри, потирая грудную клетку. – А нам и в голову не пришло, что «охрана» - это ты!
          - Дык, прям как в старые, добрые времена, угу? Министерство, значит, кучу Авроров собиралось прислать, а Дамблдор им сказал, что хватит и меня одного, - Хагрид горделиво выпятил грудь и подбоченился. – Ладно, пошли, что ли… Молли, Артур, после вас…
          Впервые на памяти Гарри, «Дырявый Котел» был абсолютно пуст. О прежнем столпотворении напоминал только его морщинистый и беззубый владелец Том. Он с надеждой воззрился на вошедших, но не успел и рта раскрыть, как Хагрид важно проговорил:
          - Я сегодня прям туда, Том, сам понимаешь, хогвартские дела…
          Том уныло кивнул и вновь принялся натирать бокалы. Гарри, Гермиона, Хагрид и все Уизли миновали барную стойку и вышли на задний двор, в холодный тесный закуток, где стояли мусорные баки. Хагрид поднял свой розовый зонтик, стукнул по нужному кирпичу в стене, и тут же открылся проход на извилистую мощеную улочку. Выйдя на улицу, компания остановилась оглядеться.
          Дайгон-алле изменилась. Сверкающие всеми красками витрины с книгами заклинаний, ингредиентами зелий, котлами были наглухо заклеены гигантскими плакатами Министерства Магии. Эти темно-лиловые плакаты по большей части представляли собой увеличенную версию тех министерских листовок с рекомендуемыми мерами безопасности, которые летом рассылались по почте, но попадались и движущиеся черно-белые фотографии Искушённых Смертью, оставшихся на свободе. С фасада ближайшей аптеки ухмылялась Беллатрикс Лестранж. Кое-где окна были и вовсе заколочены, в том числе - в кафе-мороженом Флориана Фортескью. Зато вдоль всей улицы выросли обшарпанного вида ларечки. Такой ларек торчал и рядом с ними, под боком «Флориш и Блоттс» Завитушка на Промокашке)’>4. Картонка, пришпиленная на полосатый заляпанный тент, гласила:
          
          АМУЛЕТЫ
          Верное средство против оборотней, дементоров, инферей!

          
          Какой-то замухрышка-маг бренчал перед прохожими связкой серебряных значков на цепочках.
          - Не желаете один для вашей малютки, мадам? – окликнул он проходящую мимо миссис Уизли, и хитро посматривая на Джинни. – Для охраны ее очаровательной шейки, а?
          - Вот будь я на дежурстве… - начал мистер Уизли, свирепо глядя на продавца амулетов.
          - Угу, только не вздумай сейчас никого арестовывать, мой дорогой, у нас времени нет, - миссис Уизли нервозно сверялась со списком. – По-моему, первым делом лучше зайти к мадам Малкин5. Гермиона хочет новую парадную мантию, у Рона из-под повседневной мантии ноги торчат просто неприлично, да и тебе, Гарри, тоже, небось, новая нужна, вон ты как вырос… Ну-ка, пошли…
          - Молли, всем вместе идти к мадам Малкин – смысла нет, - заявил мистер Уизли. – Что бы им троим не сходить с Хагридом, а мы бы зашли во «Флориш и Блоттс» и купили бы на всех учебники?
          - Даже не знаю, - смятенно ответила миссис Уизли, явно разрываясь между желанием побыстрей покончить с покупками и стремлением сохранить выводок в целости. – Хагрид, ты как думаешь..?
          - Не суетись, Молли, со мной они не пропадут, - Хагрид успокаивающим жестом выставил ладонь размером с крышку мусорного бака.
          Хотя миссис Уизли до конца не уверилась, но все-таки решилась разделиться, и, когда она с супругом и Джинни торопливо зашагала во «Флориш и Блоттс», Гарри, Рон, Гермиона и Хагрид направились к мадам Малкин.
          Гарри бросилось в глаза, что на лицах встречных прохожих лежит та же печать тревоги и озабоченности, которая появилась у миссис Уизли. Никто не останавливался перекинуться словечком, покупатели сосредоточенно двигались по своим делам, стараясь все время держаться плотными кучками. В одиночку, похоже, по магазинам не ходил никто.
          - Поди, всем вместе нам там будет тесновато, - заметил Хагрид, остановившись у лавки мадам Малкин и пригнувшись, чтобы заглянуть в окно. – Я снаружи посторожу, лады?
          Таким образом, в магазинчик Гарри, Рон и Гермиона вошли втроем. На первый взгляд там было пусто, но едва дверь за ними закрылась, как из-за стойки с парадными мантиями, расшитыми зелеными и синими блестками, донесся знакомый голос:
          - …Уже не ребенок, мама, на случай, если вы этого не заметили. И со своими покупками прекрасно справлюсь сам.
          Кто-то хмыкнул, и раздался голос (как опознал его Гарри) мадам Малкин:
          - На сей раз, мой золотой, ваша матушка абсолютно права, как ни крути, но теперь сам по себе никто не бродит, не важно ребенок ты…
          - Извольте смотреть, куда булавку втыкаете!
          Из-за стойки показался светловолосый подросток с бледным, заостренным лицом, одетый в роскошную темно-зеленую мантию, по подолу и низу рукавов которой поблескивали булавки. Он направился к зеркалу и принялся себя рассматривать, и лишь спустя несколько секунд в отражении заметил позади себя Гарри, Рона и Гермиону. Его светло-серые глаза сузились.
          - Если вас, мама, интересует, что здесь так смердит, так это просто сюда грязнокровка вошла, - произнес Драко Малфой.
          - Ну, кто это здесь так выражается! – из-за платяной стойки выскочила мадам Малкин, зажав в руках портновский метр и волшебную палочку. – И кто это здесь палочками машет! – спешно добавила она, бросив взгляд на дверь, и обнаружив застывших при входе Гарри и Рона с палочками наизготовку, направленными на Малфоя.
          Гермиона, стоя за спинами ребят, зашептала:
          - Нет, не надо, в самом деле, он того не стоит.
          - Да чтоб такие, как вы, да пользовались магией вне школы… - ухмыльнулся Малфой. – Грейнджер, а кто тебе глаз подбил? Я хочу послать ему цветы.
          - Ну, хватит! – категорично заявила мадам Малкин и оглянулась через плечо, ища поддержки: - Мадам… прошу вас…
          Из-за платяной стойки выплыла Нарцисса Малфой.
          - Спрячьте палочки, - холодно велела она Гарри и Рону. – Если нападете на моего сына опять, я вам обещаю – это будет последнее, что вы вообще когда-нибудь сделаете.
          - Да ну? – Гарри сделал шаг вперед и посмотрел прямо в это безукоризненно надменное лицо, несмотря на всю свою бледность, так похожее на лицо ее сестры. Он оказался вровень с ней. – А что будет, вы натравите на нас парочку Искушённых Смертью приятелей?
          Мадам Малкин схватилась за сердце и протестующее взвизгнула:
          - Да что ты, как можно!.. Страшные вещи говоришь… умоляю, палочки уберите!
          Но Гарри и не подумал опустить палочку. Нарцисса Малфой неприятно улыбнулась:
          - Как я погляжу, Гарри Поттер, благоволение Дамблдора породило в тебе неоправданную неуязвимость. Да только Дамблдор не всегда будет прикрывать тебя.
          Гарри в насмешку оглядел все углы магазинчика:
          - Ну надо же… гляньте… его как раз тут нет! Может, рискнете? И тогда вам в Азкабане подыщут двухместную камеру, на пару с вашим горемычным мужем!
          Малфой в бешенстве рванулся было к Гарри, но запнулся о неподшитый подол своей мантии. Рон расхохотался.
          - Не смей так разговаривать с моей матерью, Поттер! – зарычал Малфой.
          - Ничего страшного, Драко, - Нарцисса удержала сына, положив ему на плечо тонкие бледные пальцы. – Я думаю, Поттер воссоединится с разлюбезным Сириусом раньше, чем я – с Люциусом.
          Гарри взметнул палочку еще выше.
          - Гарри, нет! – Гермиона с причитаниями повисла на его руке. – Опомнись… Нельзя… Вляпаешься в такие неприятности…
          Мадам Малкин, поначалу пребывая в крайнем смятении, в конце концов, решила вести себя, как ни в чем не бывало, в надежде, что ничего и не будет. И склонилась к Малфою, который не спускал яростного взгляда с Гарри:
          - Дорогуша, по-моему, левый рукав нужно сделать покороче, дай-ка я чуть-чуть…
          - Уй! – завопил Малфой, отбрасывая ее руку прочь. – Смотри, куда булавки втыкаешь, женщина! Мама… по-моему, с меня довольно… - он стащил мантию через голову и швырнул на пол к ногам мадам Малкин.
          - Ты прав, Драко, - Нарцисса бросила на Гермиону презрительный взгляд: - Я уже вижу, людишки какого сорта одеваются здесь… Пойдем лучше в «Твилфитт и Таттинг» 6.
          И с этими словами они прошествовали к выходу из магазина, а Малфой по ходу не преминул что было силы оттолкнуть Рона с дороги.
          - Нет, ну надо же?! – воскликнула мадам Малкин, подобрала мантию с пола и палочкой, словно пылесосом, счистила с нее всю пыль.
          Она так не пришла в себя, ни когда подгоняла новые мантии Рону и Гарри, ни когда едва не продала Гермионе вместо ведьминской парадной мантии, мантию волшебника. А кланялась на прощанье с таким видом, словно ей не терпелось выпроводить их побыстрее.
          - Прибарахлились? – воодушевленно встретил их за дверью Хагрид.
          - Вроде того, - буркнул Гарри. – Ты видел Малфоев?
          - А то, - беспечно отозвался Хагрид. – Дык, они ж не посмеют пакостить посреди Дайгон-Алле. Чего волноваться-то о них, Гарри.
          Гарри, Рон и Гермиона переглянулись, но прежде, чем они успели развеять благостные иллюзии Хагрида, появились мистер и миссис Уизли вместе с Джинни, нагруженные стопками книг.
          - У всех все в порядке? – поинтересовалась миссис Уизли. – Купили мантии? Ну что ж, тогда по пути к Фреду и Джорджу можем завернуть в «Зельницу»7 и к Илопсу… Ну-ка, собрались кучнее…
          Никаких ингредиентов в «Зельнице» ни Гарри, ни Рон покупать не стали, поскольку Зелья изучать им уже не грозило, но зато в «Совином Салоне» Илопса8 приобрели по большой коробке совиного корма для Хедвиги и Свинстуна. Затем, под началом миссис Уизли, которая ежеминутно поглядывала на часы, двинулись дальше по улице, разыскивая потешную лавку Фреда и Джорджа - «Универмаг Уловок Уизли».
          - Строго говоря, времени у нас не так уж много, - сообщала миссис Уизли, - поэтому только заглянем и сразу назад, в автомобиль. Это уже рядышком, вот девяносто второй дом… девяносто четвертый…
          Рон остановился, как вкопанный:
          - Стоп.
          На фоне окружающих фасадов, унылых и заклеенных плакатами, витрины Фреда и Джорджа радовали глаз праздничным фейерверком. Их окна приковывали взгляд случайных прохожих - те подолгу оглядывались через плечо, а некоторые пораженно застывали на месте.
          
          ЗАЧЕМ ТЕБЕ
          ТРЕВОГА САМ-ЗНАЕШЬ-О-КОМ?
          ВАЖНЕЙ ТЕБЕ
          ЗАТЫЧКА САМ-ЗНАЕШЬ-В-ЧЕМ
          ПРОБЛЕМЫ С ДЕФЕКАЦИЕЙ
          ОБУРЕВАЮТ НАЦИЮ!
9
          
          Гарри рассмеялся было, но услышал за спиной чей-то сдавленный стон. Оглянувшись, он увидел, как миссис Уизли остолбенело смотрит на плакат, а ее губы беззвучно повторяют прозвище: «Затычка Сам-Знаешь-в-Чем».
          - Их же угробят на месте! – прошептала она.
          - Ну вот еще! – воскликнул Рон, тоже покатываясь со смеху. – Гениально!
          И первым, на пару с Гарри, вошел в лавку. Внутри было полно покупателей. Гарри не удалось пробиться к полкам, и он принялся осматриваться. Груды коробок возвышались до самого потолка, а на первом плане - Прелести Прогульщика, доведенные близнецами до совершенства в течение их последнего, так и не оконченного учебного года в Хогвартсе. Как видно, наибольшей популярностью пользовались Кровоносные Конфеты – на полке завалялась только одна мятая упаковка. Полки ломились от палочек-обманок: самые дешевые из которых при взмахе обращались в резиновых цыплят или подштанники, а самые дорогие – барабанили незадачливого пользователя по голове и шее, от коробок с перьями: продавались разнообразные вариации Самопишущих, Самопроверяющих и Остроумных10. В толпе наметился просвет, и Гарри пробился к прилавку, где стайка детишек лет десяти восторженно следила за крошечным деревянным человечком, медленно восходящим на эшафот к самой настоящей виселице, установленной на коробке с надписью: «Многоразовый висельник – разгадай слово, а не то он повесится!»
          - Патентованные Воздушные Замки11... – Гермионе удалось просочиться к огромной витрине у прилавка, и она вслух читала инструкцию на обороте коробки с броско намалеванным там юным красавцем и полуобморочной девицей на борту пиратской шхуны. - …Одно простое заклинание, и на полчаса вы попадаете в высококачественный, до предела реалистичный воздушный замок, незаметный со стороны и удобный в применении на обычном школьном уроке (в числе побочных эффектов: отсутствующее выражение лица и небольшое слюнотечение). Детям до шестнадцати не продается. Слушай! – Гермиона оглянулась на Гарри. – Это же в самом деле из ряда вон выдающаяся магия!
          - За такое, Гермиона, один замок тебе полагается бесплатно, - раздался голос у них за спиной.
          Перед ними, сияя лучезарной улыбкой, возник Фред, наряженный в пурпурную мантию, которая чудовищным образом не сочеталась с ярко-рыжим цветом его волос.
          - Как жизнь, Гарри? – они пожали друг другу руки. – А что это с твоим глазом, Гермиона?
          - Это твой драчливый телескоп, - уныло ответила она.
          - Тьфу ты, совсем забыл про них, - чертыхнулся Фред. – На, держи…
          Он вытащил из кармана какой-то тюбик и протянул его Гермионе, та опасливо отвинтила крышку, и выдавилась густая желтая паста.
          - Давай, мажь, и через час синяка не будет, - предложил Фред. – Нам волей-неволей пришлось изобретать достойный синяковыводитель. Мы же почти всю продукцию на себе испытываем.
          Гермиона явно нервничала:
          - А это безвредно, точно?
          - Конечно, безвредно, - заверил ее Фред. – Пошли, Гарри, я тебе экскурсию устрою.
          Гарри оставил Гермиону мазать пастой подбитый глаз и следом за Фредом прошел вглубь магазина, где заметил витрину с карточными и веревочными фокусами.
          - Маггловские магические обманки! – весело бросил Фред, ткнув в витрину. – Понимаешь, это для таких чудаков, как папа, которым нравятся маггловские штучки. Не особо прибыльное дело, но уходят довольно стабильно, прекрасные рекламные сувенирчики… А вот и Джордж…
          Близнец Фреда с жаром пожал Гарри руку.
          - Экскурсию ему проводишь? Заходи в подсобку, Гарри, настоящие деньги мы там делаем… Попробуй прикарманить чего-нибудь, и я с тебя три шкуры вместо галлеонов сдеру! - предостерег он маленького парнишку, который поспешно вытащил руку из банки с надписью «СЪЕДОБНЫЕ ТЕМНЫЕ МЕТКИ – КОГО УГОДНО СТОШНИТ!»
          Джордж отвел в сторону шторку рядом с маггловскими обманками, и глазам Гарри предстала другая комната, потемнее и посвободнее. Товары на полках были упакованы куда менее приметно.
          - Эту линию товаров посерьезнее мы только недавно разработали, - пояснил Фред. – Все так странно получилось…
          - Не поверишь, сколько народу, даже министерского, не умеют приличные Щитные Чары наводить, - подхватил Джордж. – Само собой, у тебя же они не учились, Гарри.
          - Точно… В общем, мы решили, что Щитные Шляпы – это штука забавная, представь, надеваешь ее, потом затеваешь с приятелем дуэль и смотришь, какая у него будет физиономия после того как сглаз от тебя отскочит. Но Министерство скупило пять сотен шляп на весь вспомогательный персонал! И к нам все поступают и поступают солидные заказы!
          - Так что ассортимент мы расширили – Щитные Плащи, Щитные Перчатки…12
          - Понятно, против Непростительных Проклятий они не больно-то помогут, но от слабеньких и средней силы порч и сглазов…
          - А потом решили прибрать к рукам всю сферу Защиты от темных искусств, потому что там такая золотая жила… - с энтузиазмом продолжал Джордж. – Круто, не то слово. Гляди, Срочномрачный Порошок, импортируем из Перу13. Когда нужно быстро смыться – незаменимая вещь.
          - А наши Подрывные Приманки14. на полках вообще не залеживаются, смотри, - Фред показал на кучку черных, таинственного вида предметов, напоминающих громкоговорители, которые и в самом деле пытались скрыться из виду. – Если тебе нужно отвлечь внимание, просто роняешь его незаметно на землю, он убегает куда подальше и там поднимает шум-гам.
          - Полезная штука, - проникся Гарри.
          - Держи, - Джордж отловил парочку и бросил Гарри.
          Из-за шторки показалась коротко стриженная светловолосая голова молодой ведьмы, одетой, как заметил Гарри, в такую же форменную пурпурную мантию.
          - Мистер Уизли и мистер Уизли, там один покупатель спрашивает потешный котел, - сообщила она.
          «Мистер Уизли» в адрес Фреда и Джорджа звучало очень непривычно, но те отреагировали, как ни в чем не бывало.
          - Так точно, Верити, уже иду, - тотчас отозвался Джордж. – Гарри, сам выбирай, что понравится, ладно? Бесплатно.
          - Я так не могу! – Гарри уже вытащил мешочек с деньгами, чтобы расплатиться за Подрывные Приманки.
          - Здесь с тебя денег не возьмут, - твердо сказал Фред, отстраняя золото Гарри.
          - Но…
          - Ты дал нам стартовый капитал, и мы этого не забудем, - решительно возразил Джордж. – Бери все, что хочешь, только не забывай рассказать, откуда это у тебя, если будут спрашивать.
          Джордж выскользнул за шторку к покупателям, а Фред отвел Гарри назад в главный зал магазина, где Гермиона и Джинни до сих пор увлеченно изучали Патентованный Воздушный Замок.
          - А вы, девушки, до сих пор не видели нашу специальную серию «Чудо-Чародейка» 13? – поинтересовался Фред. – Следуйте за мной, леди…
          У самого окна стройными рядами стояли изделия кричаще розового цвета, вокруг которых вился рой взбудораженных и восторженно хихикающих девочек. Гермиона и Джинни опасливо отшатнулись.
          - Ну-ка, ну-ка, подходите. Самый что ни на есть лучший выбор любовных зелий, - горделиво объявил Фред.
          Джинни скептически подняла бровь и спросила:
          - А они действуют?
          - Еще как, продолжительность действия - до суток, в зависимости от массы искомого мальчика…
          - …И привлекательности девочки, - закончил невесть откуда взявшийся рядом Джордж. – Но своей сестре мы их не продадим, - внезапно посуровев, добавил он, - у нее и так уже есть пятеро ухажеров, как нам…
          - Все, что вам наплел Рон, это наглая ложь, - хладнокровно перебила Джинни и наклонилась к полке за маленькой розовой баночкой. – А это что?
          - Гарантированный десятисекундный прыщевыводитель, - ответил Фред. – Отлично действует на все, от фурункулов до угрей, но только тему менять не надо. Правда или нет, что сейчас твоего ухажера зовут Дин Томас?
          - Правда, - кивнула Джинни. – И когда я видела его в последний раз, он был в единственном экземпляре, а вовсе не в пяти. А это кто такие?
          Она показала на кучку пушистых шариков в розовых и лиловых тонах, которые перекатывались по дну клетки и тоненько пищали.
          - Пыхи-пигмеи16, - пояснил Джордж. – Карликовые клубкопыхи, мы их толком вырастить не можем. Ну а что с Майклом Корнером?
          - Я его бросила, он жутко разозлился, - отозвалась Джинни, просовывая палец через прутья клетки. Пыхи-пигмеи мигом облепили его. – Какие лапочки!
          - Ну да, миленькие, не вопрос, - сдался Фред. – Но не слишком ли часто ты поклонников меняешь?
          Джинни повернулась к нему, уперев руки в бока. Выражением лица она до того напомнила миссис Уизли, что Гарри даже удивился, отчего Фред не шарахнулся в сторону.
          - Это не твое дело. А тебе, - зло добавила она Рону, который с полными пригоршнями всякого товару как раз показался за плечом Джорджа, - я буду признательна, если ты прекратишь сплетничать обо мне с этими двумя!
          - На три галлеона, девять сиклей и один кнют, - бросил Фред Рону, пересчитав коробки у того в руках. – С тебя причитается.
          - Я ваш брат!
          - А тащишь наши вещи. Три галлеона, девять сиклей. Даю один кнют скидки.
          - Но у меня нет трех галлеонов и девяти сиклей!
          - Тогда положил бы ты все обратно, и лучше туда, откуда взял.
          Рон уронил несколько коробок, выругался и сделал в адрес Фреда неприличный жест, но на его несчастье, это заметила миссис Уизли, которая появилась в самый неподходящий момент.
          - Еще раз увижу, такой сглаз наложу, что пальцы слипнутся, - строго прикрикнула она.
          - Мам, а можно мне пыха-пигмея? – тут же попросила Джинни.
          - Кого? – настороженно уточнила миссис Уизли.
          - Посмотри, они такие милашки…
          Миссис Уизли отошла посмотреть на пыхов-пигмеев, и тут, через никем не загораживаемое окно, взглядам Гарри, Рона и Гермионы предстала улица. По улице торопливо шел Драко Малфой. Один. Миновав Универмаг Уловок Уизли, Драко оглянулся через плечо. Секундой позже он уже оказался вне пределов видимости из окна.
          - Странно, а мамочка его где? – нахмурился Гарри.
          - Сбежал он от нее, похоже, - предположил Рон.
          - А с какой стати? – удивилась Гермиона.
          Гарри, напряженно размышляя, промолчал. Нарцисса Малфой так просто ни за что не согласилась бы выпустить из-под крылышка своего драгоценного сына. Чтобы выбраться на волю, Малфою, наверняка, пришлось изрядно постараться. И какая бы ни была причина, она отнюдь не невинная. В этом, зная Малфоя, - и ненавидя его, - Гарри не сомневался.
          Он огляделся по сторонам. Миссис Уизли и Джинни склонились над пыхами-пигмеями. Мистер Уизли восторженно изучал колоду крапленых маггловских карт. Фред и Джордж занимались покупателями. За окном маячил Хагрид, стоя спиной к ним и следя за тем, что происходит на улице.
          Гари вытащил из сумки плащ-невидимку:
          - Залезайте, живо.
          - Ох, Гарри… ну я не знаю… - замялась Гермиона, растерянно оглядываясь на миссис Уизли.
          - Давай! – цыкнул Рон.
          Гермиона еще секунду помедлила, а потом нырнула под плащ к Гарри и Рону. Их исчезновения никто не заметил, все по-прежнему были увлечены поделками Фреда и Джорджа. Гарри, Рон и Гермиона протискивались к выходу так быстро, как только могли, но к тому времени, когда они оказались на улице, Малфой, как и они сами, исчез.
          - Он шел в ту сторону, - как можно тише прошептал Гарри, чтобы их не услышал что-то мурлыкавший себе под нос Хагрид. – Быстрей.
          Они припустили вперед, заглядывая в окна и двери магазинов по обе стороны улицы, пока Гермиона не указала вперед:
          - Это же он? – зашептала она. – Вон, поворачивает налево?
          - Надо же, какой сюрприз, - шепнул Рон, завидев, как Малфой, оглянувшись по сторонам, юркнул в проход, ведущий к Ноктюрн-алле.
          - Скорей, а то уйдет! - рванул следом Гарри.
          - У нас ноги видно! – всполошилась Гермиона.
          Плащ развевался вокруг лодыжек, теперь всем втроем укрываться под плащом стало куда проблематичнее.
          - Наплевать, - отмахнулся Гарри, – главное, быстрей!
          Однако Ноктюрн-алле, улочка приверженцев Темных искусств, пустовала - ни единой души. Ребята на ходу заглядывали в окна лавок, но там как будто вообще не было никаких покупателей. Гарри подумал, что по нынешним опасным временам – в атмосфере всеобщей подозрительности – никому не хочется себя компрометировать, покупая артефакты Темной магии, или, точнее, покупая их прилюдно.
          Гермиона больно ущипнула его за руку.
          - Уй!
          - Ш-ш! Смотри! Он там! – выдохнула она Гарри в ухо.
          Ребята поравнялись с единственной лавкой на Ноктюрн-алле, которую Гарри довелось посетить, и где торговали широким ассортиментом зловещих предметов - «Борджин и Баркс»17. Внутри, среди застекленных витрин, уставленных черепами и старинными фиалами, спиной к окну, стоял Драко Малфой. Его загораживал тот самый здоровенный черный шкаф, куда Гарри в свое время залезал, прячась от Малфоя и его отца. Судя по жестикуляции, Малфой вел оживленную беседу. Напротив мялся владелец магазина, сальноволосый и сутулый мистер Борджин. На лице Борджина читалась странная смесь негодования и страха.
          - Вот бы послушать, о чем они говорят! – вскинулась Гермиона.
          - Запросто! – взбудоражено отозвался Рон. – Секундочку… фу ты…
          Он выронил еще пару коробок из тех, которые по-прежнему держал в руках, и кое-как открыл самую большую.
          - Вот… Ушлые Уши!
          - Чудеса! – поразилась Гермиона.
          Рон принялся разматывать шнурки телесного цвета и подсовывать их под дверь.
          - Ой, только бы дверь не оказалась Невозмутима…
          - Нормально, - торжествующе откликнулся Рон. – Слушайте!
          Ребята склонились к шнуркам и принялись внимательно прислушиваться к голосу Малфоя, который доносился так ясно и четко, словно из радиоприемника.
          - … как наладить, вы знаете?
          - Пожалуй… - по тону Борджина чувствовалось, что он юлит, не желая связывать себя обязательствами. – Мне бы все-таки взглянуть нужно… Может, вам лучше в магазин доставить?..
          - Не могу, - отрезал Малфой. – Вещь должна оставаться на месте. Мне нужно, чтобы вы объяснили, что и как.
          Борджин нервно облизал губы.
          - Ну, если я не увижу своими глазами, то, должен сказать, работа будет очень трудная, практически невыполнимая. Я ничего не смогу гарантировать.
          - Нет? – переспросил Малфой, и по его тону Гарри понял, что Малфой ухмыльнулся. – Может, вот это придаст вам уверенности.
          Он шагнул к Борджину и скрылся за шкафом. Гарри, Рон и Гермиона зашаркали вбок, чтобы не упустить его из поля зрения, но смогли разглядеть только до предела испуганного Борджина.
          - Кому-нибудь скажете, крупно пожалеете, - произнес Малфой. - Знаете Фенрира Грейбека? 18. Он друг нашей семьи. Будет навещать вас время от времени, проверять, как идут дела, и в полной ли мере вы уделяете им время.
          - Незачем бес…
          - Это мне решать, - отрезал Малфой. – Ну все, я пошел. А эту штуку не забудьте для меня попридержать, мне она понадобится.
          - Быть может, вы сразу заберете?
          - Да нет, конечно, вот дурень, на что я буду похож, если потащу это по улице? Просто продавать не надо.
          - Разумеется, не буду… сэр.
          Борджин отвесил поклон – такой же низкий, как когда-то Люциусу Малфою.
          - Никому ни слова, Борджин, в том числе и моей матери, ясно?
          - Само собой, само собой, - забормотал Борджин, кланяясь снова.
          Через мгновение, громко звякнув дверным колокольчиком, Малфой вышел из лавки с важным и крайне самодовольным видом. Он прошел так близко от ребят, что подол плаща опять взвился вокруг их колен. Борджин остался в лавке – мучимый сомнениями, он словно оцепенел, елейная улыбка стерлась с лица.
          - Чтобы это значило? – прошептал Рон, сматывая Ушлые Уши.
          - Понятия не имею, - задумчиво проговорил Гарри. – Ему нужно что-то починить… и нужно что-то здесь отложить на потом… Вы видели, на что он показывал при словах «эта штука»?
          - Нет, он был за шкафом…
          - Постойте-ка здесь, - шепнула Гермиона.
          - Ты что задумала..?
          Но Гермиона уже выскользнула из-под плаща. Глянув на свое отражение в витрине, она поправила волосы и шагнула в лавку, снова потревожив колокольчик. Рон торопливо сунул Ушлые Уши обратно под дверь и подал один шнурок Гарри.
          - Доброе утро, погода сегодня отвратительная, не правда ли? – громко поздоровалась Гермиона с Борджином, но тот, окинув ее подозрительным взглядом, ничего не ответил.
          С бодрым мурлыканьем, Гермиона принялась осматривать выставленный там и сям старинный хлам.
          - Это ожерелье продается? – поинтересовалась она, замерев перед застекленным ящичком.
          - Если у вас есть полторы тысячи галлеонов, - холодно проговорил мистер Борджин.
          - Ой… э-э… нет, столько у меня нет, - Гермиона двинулась вперед. – А… как насчет этого чудного… хм… черепа?
          - Шестнадцать галлеонов.
          - Он продается, да? Его никто… никто не отложил?
          Мистер Борджин глянул на нее исподлобья. У Гарри возникло скверное чувство, что мистер Борджин уже понял, зачем явилась Гермиона. Должно быть, Гермиона догадалась, что ее разоблачили, и отбросила всякую осторожность.
          - Все дело в том, что… э-э… сейчас здесь был мальчик, Драко Малфой, ну… он мой друг, и я хочу сделать ему подарок ко дню рождения, но если он уже что-нибудь себе наметил, мне бы совсем не хотелось покупать ему ту же вещь, так что… хм…
          По мнению Гарри, легенда получилась весьма неубедительная, и Борджин очевидно придерживался того же мнения.
          - Вон! – рявкнул он. – Вон отсюда!
          Гермиона не заставила себя просить дважды и выскочила на улицу. Борджин метнулся следом и, едва дверной колокольчик в очередной раз звякнул, захлопнул дверь за спиной у Гермионы, потом повесил табличку «Закрыто».
          - Ну и ну, - пробормотал Рон, набрасывая плащ на Гермиону. – Затея была стоящая, но ты уж слишком в лоб…
          - Отлично, в следующий раз, ты, мастер мистификаций, покажешь мне класс! – отрезала она.
          Всю обратную дорогу Рон с Гермионой препирались, пришлось замолчать только у Универмага Уловок Уизли, чтобы незаметно прокрасться мимо донельзя встревоженных миссис Уизли и Хагрида, которые определенно заметили их отсутствие. Оказавшись в магазине, Гарри сдернул плащ-невидимку, сунул его в сумку, и вся компания начала с жаром оправдываться перед миссис Уизли, что их, мол, попросту плохо искали, а они все время пробыли в подсобке.
          
          
          

          02.2007
          комментарии переводчика:
          1в оригинале глава называется Draco’s Detour
          2Arkie Philpott
          3Probity Probe
          4Flourish and Blotts (flourish - завитушка, росчерк в конце слова. Blot - пятно, клякса, стертое место в тексте; от blotter – бумагомаратель, промокашка)
          Если это не фамилии, то можно перевести как Завитушка на Промокашке
          5Malkin (староангл.) судомойка, неряха; швабра из тряпок
          6Twilfitt and Tatting (Twilfitt - игра слов it will fit - подгонка по фигуре; в данном случае вероятно - фамилия. Tatting - плетение кружева)
          7Apothecary - устаревшее название аптеки или аптекаря
          8Eeylops Owl Emporium (emporium - рынок; ирон. магазин, где торгуют всем; разг. большой магазин)
          9в оригинале игра слов: YOU-KNOW-WHO и U-NO-POO
          10Self-Inking, Spell-Checking, and Smart-Answer
          11Patented Daydream Charms
          12Shield Cloaks, Shield Gloves
          13Instant Darkness Powder, from Peru
          14Decoy Detonators
          15WonderWitch
          16Pygmy Puff
          17Borgin and Burkes (испанский род Borgia дал миру двух пап, безжалостного тирана, романтическую героиню и святого; Чезаре (1475-1507) был одним из наиболее жестоких и властных политиков эпохи итальянского Ренессанса, служил прототипом “Государя» Макиавелли. Burke - убить, задушить (по имени знаменитого преступника Burke, душившего свои жертвы с тем, чтобы продавать их тела для анатомирования); замять дело; разделаться с кем-то тихо и незаметно)
          18Fenrir Greyback (gray - серый & back - спина, зад. Grayback - предводитель клана Волков в популярной компьютерной игре Winter Of The Wolf. Фенрир – в скандинавской мифологии чудовищный волк, богам-асам удалось связать его магическими оковами, бог Тюр пожертвовал при этом своей правой рукой. Согласно пророчеству, во время Рагнарека (конца света) Фенрир вырвется на свободу, разорвав путы, и поглотит солнце. Убьет верховного бога Одина и будет убит его сыном)
          
          

          

<<  >>



Главная страница  Источники   Мифы   Маги   Магглы 
Наши спонсоры: Техник погрузчиков лизинг. Аренда погрузчиков погрузчик лизинг. . Акция Стоматология лето скидок - имплантация зубов. . биоревитализация лица . президент федерации пауэрлифтинга